ENG / FR

Conditions de base pour
les Agents de Grade "L"

Positions linguistiques

La catégorie « L » comprend cinq grades : L.1 à L.5. Elle correspond aux postes occupés par le personnel linguistique (chefs de service, réviseurs/réviseuses de traduction, interprètes, traducteurs/traductrices, interprètes stagiaires et traducteurs/ traductrices stagiaires).

Le personnel linguistique de l'OTAN appartient à 2 services indépendants, le service de traduction et le service d'interprétation, qui relèvent tous deux des services de soutien du Siège.

Les deux langues de travail officielles de l'OTAN sont l'anglais et le français, et le personnel linguistique travaille exclusivement dans ces deux langues.

Les TRADUCTEURS/TRADUCTRICES doivent remplir les conditions suivantes :

  1. être titulaires d'un diplôme, sanctionnant de préférence des études de traduction ou de langues modernes, ou avoir une qualification professionnelle équivalente ;
  2. être de langue maternelle française ou anglaise (les traducteurs/traductrices de l'OTAN ne travaillent que vers leur langue maternelle) ;
  3. pouvoir justifier d'une expérience professionnelle appropriée.

Les INTERPRÈTES (qu'il s'agisse des agents permanents ou des free‑lances) doivent remplir les conditions suivantes :

  1. être titulaires d'un diplôme, sanctionnant de préférence des études d'interprétation ou de langues modernes, ou avoir une qualification professionnelle équivalente ;
  2. être de langue maternelle française ou anglaise ;
  3. pouvoir justifier d'une expérience appropriée en matière d'interprétation de conférence ;
  4. avoir le français ET l'anglais comme langues « actives ».

Comme il est précisé à la rubrique Informations générales de notre site Web, les candidat(e)s ne peuvent postuler que pour un poste spécifique.